Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
Antti-setä
ParticipantEclipseye wrote:
Hei, Antti-setä! Nyt on kysymysten pommitusaika! Älä yritäkään väistää!
VÄIST VÄIST
Tuonne varmaan, luulisin:
Shueisha Shuukan Shounen Jump Editorial Dept.
Oda Eiichiro
Hitotsubashi 2-5-10, Chiyoda-ku
101-8050 Tokyo
JapanOsoite aakkosilla ok. Itse viesti kandee kirjoittaa englanniksi tai japaniksi. Ehkä aakkosmuotoinen japanikin menettelee. Ei kirjettä vaan kortti, sillä fanipostin runsauden vuoksi eivät välttämättä ryhdy availemaan kirjeitä. (Ellei ole jotenkin erityisen houkutteleva.)
Viimeiseen kysymykseen en viitsi vastata. Pahuuksia yrittäisit kuitenkin.
Antti-setä
ParticipantNanakin wrote:
Niin, koska paljastetaan loput uutuudet? Ja menikös se niin, että toinen sarjoista on shōjoa, ja toinen jotain muuta kuin shōjoa, shōnenia tai seineniä? Ja kun siellä Sarjatoiveita Sangatsulle -ketjussa ilmoittelit, että jokin siellä mainituista sarjoista julkaistaan, ja että siitä on ollut ilmoitusta jossakin pokkarissa, niin kai sen voisi jo täälläkin kertoa.
Antti-setä wrote:
Laitan sarjojen menestyksestä jotain infoa seuraavaan blogitekstiin.
Vaan kuinkas siinä kävikään. Ellen sitten useammasta lukukerrasta huolimatta ole onnistunut sitä "infoa" missaamaan.
Pian. Meni se, suunnilleen. Ei voisi.
Et missannut. Hyvä on, yritän muistaa ensi kerralla.
Antti-setä
ParticipantWhistle wrote:
Okei, kolme kysymystä:
1. Blogeti blog blog?
2. Koska paljastetaan loput uutuudet? >:I
3. Miten tuo Bleachin selkämyspolitiikka oikein toimii? Kaksi ylös, kaksi alas… Kenen idea tämä oikein oli?
4. Se Jibandöddödödöö-portinvartijan flunssakieli. Mistä se sai alkunsa?Hihihi tulikin neljä, ensimmäinen lause oli hämäystä.
1. No joo, kohta.
2. Jossain lähipäivinä ilmestyvässä kirjassa pitäisi olla mainos yhdestä uutuudesta. Mutta saatan muistaa väärin. Ellei ole, kerron blogissa tai viimeistään Desuconissa.
3. Se toimii juuri noin. Idea tuli toimistolla vierailleelta hollow’lta.
4. Se heebo puhui japanilaisittainkin aiga gummazdi. Suomenoksen muoto sai toki alkunsa kääntäjä-Kimin päänupissa tai sen liepeillä.
5. Kiitos, ei tällä kertaa.Viisi vastausta neljän sijaan. Siitäs sait.
Antti-setä
ParticipantSun Summer wrote:
Itseäni suorastaan ihmetyttää, että mikä ihmeen logiikka on julkaista Bleachia jo nyt uusintapainoksena, kun sarjan alkamisesta ei ole edes vuottakaan? Itse ainakin toivoisin paljon enemmän uusintapainoksia sarjoista, joita ei enään löydy oikein mistään kuten Neon Genesis Evangelion. Ja myös Fullmetall Alchemistin alkupään osien uusintajulkaisu olisi monille mieleen. 😉
Tarkoituksena ei ole palvella lukijoita – pois se meistä! Haluamme vain saada Bleachille lisää lukijoita näin alkuvaiheessa.
NGE:n puuttuvista osista otamme kohta lisäpainoksen, joten sitä on pian saatavilla tapahtumista ja Tammen myymälästä ja nettikaupasta. Ja osa 12 tulee siis tänä vuonna, kunhan saamme kamaa Japanista. Mutta muutoin sarja ei ollut mikään myyntimenestys, joten sitä ei kannata odottaa uusintakierrokselle. FMA on ihan mahdollinen, mutta ei vielä lähiaikoina. (Huom: siis vain mahdollinen. Enempää en lupaa.)
Antti-setä
Participantjapanifani wrote:
Onko mitään tietoa milloin Yotsuba 9 tulee?
Käännöstyö taitaa olla jo alkanut. Tulisiko kesällä tai alkusyksystä?
Antti-setä
ParticipantDonTrust wrote:
Hyvä herra Antti-setä, tiedätkö mitään siitä, mitkä tahot tuovat animea DVD-muodossa Suomeen? Tai siis mitkä suomalaiset yhtiöt tuovat japanista animea, suomentavat ne ja myyvät kauppoihin? Jos heillä olisi jotain nettisivuja, olisi kiva tietää asiasta. : O
Ainakin Scanbox ja Future Film. Tietääkö joku muita? Eivät tosin taida olla suomalaisia, mutta toimivat Suomessakin.
Ja Ghiblin leffat tuo Cinema Mondo.
Antti-setä
ParticipantSlamDunk wrote:
Olisi pieni kysymys japaninkielestä. Sana "tuli" on Naruton Tulenvarjossa Hokage, kun taas One Piecen Tulinyrkki on Hiken. Elikkä toinen on "ho" ja toinen "hi". Onko kyse jostain murteista vai liittyykö loppusana siihen, kumpi vokaali on kyseessä?
Kanji-merkeillä on yleensä useampi kuin yksi lukutapa. Tuli-merkki voidaan lukea hi, ho tai ka. Riippuu yhteydestä. Ja sitten voi tulla lystejä muunteluita, esim. sanassa ilotulitus on merkit hana (kukka) ja hi, ja ne luetaan yhdessä hanabi.
Antti-setä
ParticipantEggles Up! wrote:
Kyllähän ihmiset ovat erilaisia. Mangojenkin täytyy olla. Toinen tykkää laittaa enemmän sisältöä, ja toinen taas vähemmän. Kokonaisuus ratkaisee. Ja jos joka ikinen manga olisi kuin One Piece, miin sitä sitten verrattaisiin?
En kiistä muiden mangain oikeutta olemassaoloon. Halveksin niitä vain syvästi ja nauran ylimielisesti aina niitä lukiessani. (Eli aika usein.)
Antti-setä
ParticipantSephiroth wrote:
Olisiko mahdollisuutta vaihtaa vanha nimimerkki uuteen?
Olisin vaihdon tarpeessa, eikä tarkoitukseni olisi vaihtaa kuin tämän yhden kerran. Olisiko mitenkään muuten mahdollista kuin uuden tunnuksen tekemisellä? *-*Ok. Lähetä yksityisviesti niin yritän.
Antti-setä
Participantyotsureneko wrote:
Millon kerrotaan täällä galleriassa, että kuka voitti sen piirustuskilpailun?
Vähän aikaa sitten.
Antti-setä
ParticipantEclipseye wrote:
Antti-setä kuule, kun Naruto 27:ssä ei ollut uusia tekniikoita liitteenä. T_T Oliko se tarkoitus vai vahinko, kun ainakin Kakashi sivustoorissa oli läjäpäin uusia tekniikoita, joista tekisi mieli tietää mitä ne ovat japaniksi ja millä perusteella ne on käännetty. Onko liite mahdollisesti 28:ssa? ^w^
Pitää kai läksyttää kääntäjää…
Antti-setä
ParticipantOlen samaa mieltä kuin kaksi edellistä kirjoittajaa.
Antti-setä
ParticipantPoistin Gaara1995:n viestin kun en viitsinyt muokata. Kuten vanhallakin foorumilla, kiroilu on kielletty myös "sensuroituna".
Antti-setä
ParticipantYksi tällä tai edellisellä sivulla mainituista sarjoista alkaa syksyllä. Jossain toukokuun lopun pokkarissa taitaa olla mainoskin siitä, muistaakseni.
…ennen kuin liikaa toiveita herää: ei, sarja ei todennäköisesti ole juuri se jota sinä toivoit vaan jonkun toisen suosikki. Sorry. Mutta useampikin täällä mainittu manga on tai on ollut harkintalistalla.
Antti-setä
ParticipantFitina wrote:
Sallitaanko käännökset? Esimerkiksi, jos käännän tarinan Fanfiction.netistä saanko lisätä sen tänne jos ilmoitan, että se on käännös eikä oma tarinani?
Reilun pelin hengessä lienee kiva kysyä lupa kääntämiseen. Mutta moderaattorit tuskin ryhtyvät valvomaan tuollaista juttua.
-
AuthorPosts